【臺灣圖書館】享和三年癸亥漂流臺灣チョプラン島之記 | 編譯本

【臺灣圖書館】享和三年癸亥漂流臺灣チョプラン島之記 | 編譯本

​​

內容簡介

本書故事描述 1803 年,由北海道函館出航的商船「順吉丸」,因暴風雨而意外漂流到臺灣東岸的チョプラン島,
就是今天花蓮的秀姑巒溪口一帶。倖存的船長文助,在當地生活了四年之後,
才由瑯嶠、枋寮、鳳山、臺灣府、廈門、福州、杭州、乍浦等地,回到日本長崎,
再由地方事務官秦貞廉陪同自東京返回北海道。

從出航到輾轉返鄉,文助前後花費了九年的時間。
秦氏將文助口述的異地見聞整理,並附上精美的圖像,
讓我們有機會一窺兩百年前臺灣東岸秀姑巒溪口阿美族的長像、飲食起居、產業、交易等,
以及臺灣南部及西部地方的肆街景象,漢人社會生活的蛛絲馬跡,還有中國官方對異國漂流者的對待處置等等。

今天在一些圖書館中較容易找到的關於這個故事的「愛書本」版本,
是由臺灣愛書會根據臺灣分館前身—「臺灣總督府圖書館」所藏「川北本」原件覆刻並於 1940 年所發行的。
我們現在已經無法考據「川北本」是何時傳抄的版本,不要說一般人很難見到「川北本」,即便是在館藏當中,
「川北本」也屬難得的珍藏孤本。
為了能夠將此緊扣臺灣歷史人文的漂流故事與大眾共享,臺灣圖書館在兩年前著手進行翻譯、研究與覆刻計畫。
由於本書夾雜著不少「古日文」(如同中文的文言文)及許多江戶時期的專有名詞,以及臺灣原住民之食衣住行、
冠婚喪祭的特殊名詞等,翻譯、審閱過程相當艱鉅,讓經幾位學者專家再三考證,不斷討論修改後,終至定稿付梓。

《享和三年癸亥漂流臺灣チョプラン島之記》的覆刻與編譯,可說是館方近年重量級的出版計畫,
匯集了多方專業人士的努力方能完成,竭誠歡迎所有喜好及鑽研臺灣歷史的研究者與讀者,
共同來搭乘這艘「漂流」之船,一起邂逅兩百年前的臺灣!

​註:チョプラン嶋,清國的文獻中亦作芝布蘭島,即今獅球嶼,
在《享和三年癸亥漂流臺灣チョ. プラン嶋之記》中泛指秀姑巒溪口。
チョプラン為阿美語地名Ciporan之譯音,日船順吉丸.
 漂流抵達的地點為秀姑巒溪口左岸,即舊新社庄之大港口村。

ISBN:9789860281958
出版地:台灣

發表評論

注意: 不支援 HTML 語法
很差 非常好
歡迎加入我們的粉絲頁
把喜歡的東西分享給朋友